そうそう汉语翻译:
送葬,送丧.
Ⅰ《副》〔そんなに〕[いつまでも]总是;[たびたび]老那样;[たくさん]那么多.
- そうそうお邪魔してはいられない/我不能总是在这里打搅您.
 - そうそうは行けない/不能老〔次次都〕去.
 - そうそうは食べられない/不能吃掉那么多; 不能全都吃掉.
 
Ⅱ《感》(1)〔思い出して〕是的是的,对了对了.
- そうそう,去年の今頃だったな/是的是的,那是去年的这个时候吧.
 
(2)〔相手に同意して〕是的;[強く同意するとき]就是,可不是;[まちがいなく]不错.
- そうそう,あなたのおっしゃるとおりです/是的,正如您所说的那样.
 - そうそう,まったくそのとおりです/不错,就是那么回事.⇒そうだ
 
(1)〔早く〕[あわてて]急急忙忙,匆匆;[急いで]赶紧.
- 早早に退散した/赶紧逃走〔散去〕.
 - 早早にして立ち去る/匆匆走开.
 
(2)〔…するとすぐ〕刚刚……,刚刚……马上就…….
- 帰国早早/刚回国就…….
 - 帰宅早早/一回家就…….
 - 入社早早ダウンしてしまった/刚刚进入公司就没了干劲.
 - 新年早早かぜをひいてまだなおらない/刚过新年就感冒了,到现在还没有好.
 
匆匆.
沧海桑田『成』;沧桑.
- 滄桑を閲する/饱经沧桑.
 - 滄桑の変/沧桑之变; 变化很大.
 
层层,累累.
- 層層累累/层层叠叠.
 - 層層たる建築がそびえている/耸立着高层的大厦.
 
(1)初创,创始,草创.
(2)〔寺院などの〕初建.铮铮佼佼『書』,杰出.
- 相手はいずれも錚錚たる学者たちであった/对方都是杰出的学者们.
 
(1)〔空が〕苍蓝,苍苍.(2)〔草木が〕苍茂,郁郁葱葱,郁郁苍苍.
(1)〔てみじか〕草草(地),简略(地).
- 用件だけ伝えて草草にきりあげた/只把事情传达后就草草地结束了.
 
(2)〔忙しく〕匆忙中.
(3)〔そまつに〕怠慢,慢待.
(4)〔手紙で〕[内容・字が]草草,潦草;[内容が]不尽欲言.
- まずはお礼まで,草草/先此致谢,不尽欲言. 『注意』急いで書いて字が乱れたり,文章が整っていないことを特に断りたい時は,“匆匆写了这封信”“字写得太潦草,请原谅”“就此草草搁笔”と書くこともあるが,一般には,わざわざ述べる習慣はない.
 
【名】送丧;送葬[ 葬送;送葬 ]【名】【副】草草地;简略地;急急忙忙;赶紧;刚刚苍蓝,苍苍,苍茂,郁郁葱葱【名】初创;创始层层,累累老是;总是("そう"的加强语,下接否定语)【感】(想起忘了的事情时)是的是的;(表示同意对方意见时)是;对[ 【副】 ]铮铮佼佼,杰出沧海桑田,沧桑匆匆